Forums
Clape.ro :: Forums :: Fisiere audio, Versuri, Partituri, Armonii :: Partituri, Armonii, etc ... |
|
<< Previous thread | Next thread >> |
Partitura muzica clasica |
Moderators: admin, Robert Craciun, pustiulica, angelitto
|
Author | Post | ||
mussic |
|
||
Registered Member #3499
Joined: Wed Nov 26 2008, 12:25AMPosts: 383 |
Vin si de asta data tot cu o rugaminte, in legatura cu o partitura care unora le-ar parea putin ciudata... Dar am vazut ca sunt pe site si persoane care asculta si alte genuri (jazz, clasica,...), la fel ca si mine. De fapt totul tine de starea de moment, de locul si momentul respectiv si de felul fiecaruia de a se relaxa ! Acum insa am de facut un proiect, si caut partitura (cu versurile in limba romana), de la "Traviata - Brindisi", de Giuseppe Verdi. Sau macar versurile in limba romana, ca partitura simpla am gasit-o. Multumesc anticipat ! |
||
Back to top |
|
||
razvanshaq |
|
||
Registered Member #10739
Joined: Mon Jan 09 2012, 11:57AMPosts: 47 |
versurile sunt in ceea ce se numeste "italiana veche", am un prieten roman care locuieste in italia de ani buni, o sa-l rog sa ma ajute cu traducerea. pana una alta, daca te ajuta am gasit traducerea in engleza. daca nu te descurci cu engleza, ti-o traduc in romana Alfred Let's drink, let's drink from this merry chalice that beauty so truly enhances And the brief moment will be happily inebriated with voluptuousness Let's drink for the ecstatic feeling that love arouses Because this eye aims straight to the almighty heart Let's drink, my love, and the love among the chalices will make the kisses hotter Chorus The chalices will make the kisses hotter Violetta With you all, I can share my happiest times Everything in life which is not pleasure is foolish Let's enjoy ourselves for the delight of love is fleeting and quick It's like a flower that blooms and dies And we can no longer enjoy it So enjoy; A keen and flattering voice invites us! Chorus Be happy; The wine and singing beautify both the night and the laughter Let the new day find us in this paradise Violetta Life means celebration Alfred Only if one hasn't known love Violetta Don't tell someone who doesn't know Alfred But this is my fate... All Be happy; The wine and singing beautify both the night and the laughter Let the new day find us in this paradise |
||
Back to top |
|
||
mussic |
|
||
Registered Member #3499
Joined: Wed Nov 26 2008, 12:25AMPosts: 383 |
Multumesc Razvane ! Si astept.
|
||
Back to top |
|
||
razvanshaq |
|
||
Registered Member #10739
Joined: Mon Jan 09 2012, 11:57AMPosts: 47 |
iti traduc acum. chestia e ca nu voi face lirica, iti voi traduce asa cum e.. daca tu vei dori s-o transformi in melodie, va trebui sa o faci singur, nu ma apuc sa fac rime alfred: sa bem, sa bem din acest frumos potir atat de frumos incat imbunatateste trupul iar momentul de scurta durata va fi o vesela stare de ebrietate cu dezmierdare ( sau senzualitate ) sa bem pentru senzatia de extaz pe care dragostea o trezeste deoarece acest ochi tinteste spre inima imposibila ( cu sensul de dragoste imposibila, etc) sa bem, iubita mea, iar dragostea printre pahare va face ca saruturile sa fie mai fierbinti (corul) violeta: cu tine totul pot imparti cele mai frumoase momente totul, in viata ceea ce nu este placere este amagire sa ne bucuram, de noi insine pentru placerea dragostei efemere, trecatoare asemenea unei flori care infloreste, iar apoi moare iar noi nu ne mai putem bucura de ea ( facandu-se referire la dragostea lor, presupun ) deci bucura-te, o voce pasionala si magulitoare ne ispiteste, ne cheama ! (corul) fii fericit(a) ! vinul si muzica ambele infrumuseteaza intunericul noptii si ne amuza fie ca ziua care va veni sa ne gaseasca in paradis violeta: viata inseamna sarbatoare ( celebrare, petrecere ) alfred: numai pentru cel care nu a cunoscut iubirea violeta: nu vorbi despre cei care nu au cunoscut-o alfred: dar asta este soarta mea.. toti: fii fericit(a) ! vinul si muzica ambele infrumuseteaza intunericul noptii si ne amuza fie ca ziua care va veni sa ne gaseasca in paradis asta e textul, poate fi confuz in anumite segmente, dar traducerea asta e. in opinia mea ). nu cred ca am facut greseli, eu zic ca e bun. nu are lirica, textul original e facut asemenea unei poezii ( textul in italiana ) dar.. habar nu am la ce iti trebuie tie, deci poate e bun si asa |
||
Back to top |
|
||
mussic |
|
||
Registered Member #3499
Joined: Wed Nov 26 2008, 12:25AMPosts: 383 |
Multumesc din suflet ! O sa vad eu cum pot sa aranjez textul pe note, pentru ca nu am reusit sa gasesc nicaieri libretul respectiv in romana. Cu toate ca s-a difuzat la TVR. |
||
Back to top |
|
||
razvanshaq |
|
||
Registered Member #10739
Joined: Mon Jan 09 2012, 11:57AMPosts: 47 |
cu placere, spor in ceea ce doresti sa realizezi, toate cele bune !
|
||
Back to top |
|
||
Powered by Clape.ro
Comentarii noi
[download] MIdi Manele - ibaradu Posted by rosisinger on 27 Dec : 14:30
Thanks!!!
[download] Set Korg M3 Ciocoi Posted by Pizmete on 26 Dec : 21:35
Ce parola are arhiva?
[download] Denis Zlei to Yamaha Posted by unaidiu on 26 Dec : 15:04
Multumesc cdinu !!!
[download] SET KORG PA300 DENIS Posted by unaidiu on 26 Dec : 15:03
Multumesc sharky !!!
[download] midi-song-file Posted by rosisinger on 25 Dec : 14:15
Crăciun fericit !
|
|
"Cu cât ai mai mult succes, cu atât devii mai mult un produs al ceva care generează bani."
FB